| McCain additionally said that the schedule for the ongoing withdrawal of U.S. ground forces from Vietnam had to be flexible. | Кроме этого Маккейн заявил, что график продолжающегося вывода наземных сил США из Вьетнама должен быть гибким. |
| They are charged, additionally, with substantive programme development in 17 distinct thematic areas relating to the technical cooperation programme. | Кроме этого, на них возложена задача разработки основной программы в 17 отдельных тематических областях, касающихся программы технического сотрудничества. |
| So anyway, additionally, there was still this problem, and we were getting highly criticized as well for not dealing with all of these other problems. | Так что в любом случае, кроме этого, эта проблема существовала по-прежнему, и нас также сильно критиковали за игнорирование всех остальных проблем. |
| Experts are expected to draft sections of individual review reports relating to the sectors and/or gases they assessed and additionally consider the response from Parties to the draft report and revise it accordingly. | Предполагается, что эксперты будут составлять проекты разделов доклада об индивидуальном рассмотрении, касающиеся секторов и/или газов, которые они оценивали, и, кроме этого, будут рассматривать ответы Сторон на проект доклада и вносить в него соответствующие изменения. |
| Additionally, 50 new posts are proposed for 1997. | Кроме этого, в 1997 году предлагается учредить 50 новых должностей. |
| Additionally, there were two unexpected resignations during the period. | Кроме этого, в этом периоде два сотрудника неожиданно вышли в отставку. |
| Additionally there have been programmes for sustainable school water, sanitation and hygiene initiatives in schools. | Кроме этого, реализуются программы устойчивого снабжения водой и улучшения санитарно-гигиенических условий в школах. |
| Additionally, the two commissions mentioned do not yet exist and the timeline for their establishment remains vague. | Кроме этого, обе упомянутые комиссии до сих пор не сформированы, и сроки их создания остаются неуточненными. |
| Additionally, the expedition took samples of marine pollution and presented their report to the United Nations. | Кроме этого, экспедиция собрала образцы загрязнения океана и представила свой доклад в Организацию Объединённых Наций. |
| Additionally, although progress has been slow and elusive in some areas, we cannot become discouraged. | Кроме этого, хотя прогресс в некоторых сферах был медленным и незначительным, мы не можем проявлять пессимизм. |
| Additionally, some 50 officers from the Ministry of the Interior have been assigned to accompany the Commission teams. | Кроме этого, примерно 50 сотрудников из министерства внутренних дел были откомандированы для сопровождения групп Комиссии. |
| Additionally, the provisions of article 74 of the Act on Juvenile Courts are applied to juvenile detainees. | Кроме этого, к задержанным несовершеннолетним лицам применяются положения статьи 74 Закона о судах по делам несовершеннолетних. |
| Additionally, several priority concerns were identified that are particularly relevant to the situation in the eastern part of the UNECE region. | Кроме этого, были определены несколько приоритетных проблем, которые особенно актуальны для стран восточной части региона ЕЭКООН. |
| Additionally, an electronic questionnaire has been distributed to 269 staff members, to which 150 answers were received. | Кроме этого, среди 269 сотрудников электронным путем был распространен вопросник, на который получено 150 ответов. |
| Additionally, there was a Prison Review Board that visited monthly and could receive complaints. | Кроме этого, существует Совет по рассмотрению положения в тюрьмах, члены которого ежемесячно посещают тюрьмы и могут получать жалобы. |
| Additionally, bilateral agreements to combat terrorism have been signed with other countries both in the region and farther afield. | Кроме этого, были подписаны двусторонние соглашения по борьбе с терроризмом со странами ближнего и дальнего зарубежья. |
| Additionally, the development objectives and strategies of the organization were not linked to its financial and human resources. | Кроме этого, цели и стратегии организации в области развития не были увязаны с ее финансовыми и людскими ресурсами. |
| Additionally, an inter-agency task force was convened to review and consult on the various stages of the preparation of the report. | Кроме этого, для проведения обзора и консультаций на различных этапах подготовки настоящего доклада была учреждена межучрежденческая целевая группа. |
| Additionally, the Pacific confronts a unique set of challenges in reaching our MDGs. | Кроме этого, тихоокеанские страны сталкиваются с уникальными проблемами в деле достижения своих ЦРДТ. |
| Additionally, three other bystanders were wounded. | Кроме этого, ранены еще трое. |
| Additionally, this team would provide in-depth information regarding the buildings and infrastructure, which is critical given the complexity of the renovation project. | Кроме этого, эта группа будет представлять подробную информацию о состоянии зданий и объектов инфраструктуры, которая имеет чрезвычайно большое значение с учетом сложности этого проекта капитального ремонта. |
| Additionally, oral and written statements were presented to the CSW. | Кроме этого, в ходе заседаний представители КПЖ выступали с заявлениями, а также представляли Комиссии письменные заявления. |
| Additionally, we believe that the participation of credentialed NGO representatives during the second World Assembly on Ageing is critically important. | Кроме этого, мы полагаем, что участие имеющих соответствующие полномочия представителей НПО в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения имеет чрезвычайно важное значение. |
| Additionally, specifying a maximum number of years of experience does not appear to serve any purpose. | Кроме этого, указание на необходимость конкретного максимального срока выслуги лет у кандидата, как представляется, не приносит какой-либо пользы. |
| Additionally, many UNICEF offices initially found it difficult to achieve an effective balance between support to pilot and macro-level interventions for HIV/AIDS. | Кроме этого, многие отделения ЮНИСЕФ вначале испытывали трудности в плане обеспечения эффективного баланса между оказанием поддержки экспериментальным проектам и мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом на макроуровне. |